How Jargon Obscures

Jargon, Writing Add comments

Jargon is a sign that language is evolving. New words can be vivid and creative. A quick trawl through the The Ridiculous Business Jargon Dictionary reveals some gems: ‘Al Desco’ – any meal eaten at the desk, ‘deceptionist’ – a receptionist whose job is to delay or block any potential visitors, ‘meanderthal’ – a person who has difficulty expressing themselves succintly.

However, today’s fresh phrase is tomorrow’s staid and meaningless one. Phrases quickly become limp from overuse: ‘at the end of the day’, ‘dead wood’, ‘deliver the goods’. If I read or hear these now, my brain switches off instead of engaging and concentrating on the message. They are crutches for lazy thinking.

We resort to jargon to make ourselves feel part of something. I live in a small provincial German town and I use dialect occasionally in order to make myself understood. A child starting a new school will quickly pick up the school slang in order to fit in. A non-native English speaker will use jargon in a business presentation in order to appear knowledgeable. We all do it.

Jargon, slang and dialect are all acceptable forms of verbal communication, of easing social barriers. However, we need to think about how far we take them. Too much jargon in a written document can bring communication to an abrupt halt. Instead of easing the flow of an idea, jargon can set up barriers to understanding.

This is compounded by the fact that we now operate globally. Using phrases that are specific to a culture or geography limit our ability to reach a wider audience. Just imagine how alien these any of these phrases might be to a second-language speaker of English: ‘ballpark figures’, ‘batting average’, ‘bat a thousand’, ‘hardball’. If you are serious about doing business globally, remove them from your vocabulary.

Another way to make your language obscure is to make your verbs into nouns. I have nothing against the innocent gerund, but listen to this poor murdered verb screaming:

‘What are the learnings we can take away from this?’

There is also the reverse effect, of making nouns into verbs:

‘I don’t have time to read that. Can you bottom line it for me?’

A second language speaker of English will not hurt on behalf of the language as I do, but I guarantee they will be confused.

Whether you are writing or talking to a global audience, you need to remove jargon. It is an impediment to good, clear communication and it shows you up as a lazy thinker, not a clever one.  Anyone who tells you the opposite is a deceptionist. Or was that a meanderthal?

7 Responses to “How Jargon Obscures”

  1. lilalia Says:

    You managed to capture how alive and quirky everyday language can be. So much has been said about localisation of product, but few speak about how to take out the local if you are trying to reach a global audience. Great post.

  2. Ben Warsop Says:

    You’ve managed to persuade me, Charlotte, and I am rather fond of jargon.

    However, I think there are several kinds of jargon. First of all there’s filler (to be honest, at the end of the day, going forward) which is just there because people can’t think as fast as they can talk. Then there is technical or semi-technical language (use-case, domain, stakeholder) and these are words with specific meanings which don’t have simpler synonyms. Unfortunately they get picked up on and used imprecisely by people who are lazy or easily impressed. And finally there are words that don’t look like jargon, but are (risk, issue, release) all of which have very specific meanings used in context, but much more general meanings in every day use.

    But you convince me you can write lively prose that’s clear.

    I’m looking forward to more!

    Ben

  3. The Write Stuff « Thinking about it… Says:

    [...] However, today’s fresh phrase is … click here for her site. [...]

  4. James Governor's Monkchips » Charlotte Otter, Editor/Translator/Writer: On Jargon Says:

    [...] – particularly between English and German. In what looks like the first post on her new marketing blog Charlotte takes issue with jargon. Its a good read [and in case you didn't know, James Governor is [...]

  5. Clinton Jones Says:

    Some sound advice, I like it, I really need to take the trouble to avoid using these! I used to take pride in being able to write something that a non native English speaker could read and easily understand, I fear I may have compromised it.

  6. Ole Says:

    Ouch. I can hear the “learnings” one bouncing lively around in the corridors here. One nail hit on the head there!

    (and thanks to Ben for showing the way here :)

  7. Julie Says:

    I could not agree more with you. You have provided clear examples and given excellent practical advice. Slang or local dialect is rarely a good idea. Many of those who speak English as a second language say it is an easy language to learn. But as with any language, usage of nuance and subtlety determines mastery. Thank you for making the end of my day so civilized!

Leave a Reply